Yiddish Word of The Week: Tir – טיר \TIR\ Noun \ Feminine \ Pl. Tirn:

photo by Shulamit Seidler-Feller

 Click here to sign up to the Yiddish Word of the Week by email or RSS.

Tir - טיר \TIR\ Noun \ Feminine \ Pl. Tirn:

Definition:

1. A door, doorway.

Pronunciation:

Click here to hear a native Yiddish speaker use this word in conversation.

Synonyms:

matone (מתנה), prezent (פרעזענט).

German equivalent:

die Tür.

 

Yiddish Phrases:

1. lign mit di fis tsu der tir (ליגן מיט די פיס צו דער טיר) - to be dead (lit., to lie with one's feet to the door; based on the Jewish practice of laying the body of someone who has just past away with his/her feet facing the door [I wasn't able to find a source for this practice in classical halakhic literature, so if someone can point me to one, I would much appreciate it])
2. shtekn di finger tsvishn der tir (שטעקן זי פינגער צווישן דער טיר) - to intervene (lit., to stick one's finger in between the door [and the doorpost])
3. varfn dem get far der tir (ווארפן דעם גט פאר דער טיר) - to quit (lit., to throw the get [Jewish writ of divorce] in front of the door [of one's boss]; presumably based on imagery found in the Mishnah in bGittin 77a)

Yiddish Expressions:

1. Az es geyt, geyt es durkh tir un toyer (אז עס גייט, גייט עס דורך טיר און טויער) - Nothing succeeds like success. or When it rains, it pours (lit., When things are going, they go through door and gate; i.e., they overcome all obstacles). As Wex explains, durkh tir un toyer is a phrase which can denote both exceedingly good fortune and the opposite. Another meaning of the phrase is found in the expression: Bay im iz ofn tir un toyer (ביי אים איז אפן ווי טיר און טויער) - He is extremely hospitable (lit., Both door and gate are open at [his house]).

2. Arayngeyn geyt men arayn durkh a breyter tir; aroysgeyn geyt men aroys durkh a shmoler (אריינגיין גייט מען אריין דורך א ברייטער טיר; ארויסגיין גייט מען ארויס דורך א שמאלער) - Entrances are wide, exits narrow (lit., When entering, you go through a wide door; when exiting, you go through a narrow door). This expression is particularly applicable in the context of repentance: it's much easier to get into a bad habit than to extract oneself from it.
5. Itlekher hot zikh zayn bergl mist far der tir (איטלעכער האט זיך זיין בערגל מיסט פאר דער טיר) - Everyone has skeletons in his closet (lit., Everyone has his own little mound of refuse by the door).
Tir in a sentence: Bloyz zen di tir funem oygn dokter iz mir a shrek un a pakhed (בלויז זען די טיר פונעם אויגן דאקטער איז מיר א שרעק און א פחד) - Simply seeing the door of the optometrist gives me a fright.

Have a gute vakh! A gezunte vinter! A healthy winter!

 

Review (khazore) of previous Yiddish Words-of-the-Week:
1. Arbetn (ארבעטן) - to work, labor
2. Mid (מיד) - tired, weary
3. Tukh (טוך) - a cloth

 

Click here to sign up to the Yiddish Word of the Week by email or RSS.